Iya kawe, kawe, kawe Yemaya olodo
Kawe kawe kawe asesu olodo
Awoyo a e awoyo
They say that every night they were overtaken by tears
They say they wouldn’t eat, they would only drink.
They say that even the heavens would trembled to hear their wail
How they suffered for her so, that even in death they kept calling for her
Ay, ay, ay, ay, ay they would sing
Ay, ay, ay, ay, ay they would wail
Ay, ay, ay, ay, ay they would sing They would die of mortal passion
Such a sad dove would come to sing for them every morning
It would sing at the little house with its little doors wide open
They swear this dove is nothing more than her soul
Who still waits for the unfortunate to return
Cucurrcu paloma. Cucurrucucu don’t cry the stones, dove, what do they know about love?
Cucurrucu cucurrucucu Cucucurrucu paloma don’t cry for her.
This song has a special place in the hearts of Latin America. It is a song about love lost to death and the grief that consumes the one left behind. Over the years this song has come to represent to me something deeper than just cis gendered heteronormative love. It has come to represent the death of the Goddess and how yet, still in her absence, the patriarchy weeps for her and longs for her to return. The world knows it needs her to return to heal.
Written by Tomás Méndez (Rezos a Yemayá)